Matías Battistón (Buenos Aires, 1986) disfruta a sus anchas tanto su oficio de traductor como de escritor.
Confiesa, sin embargo, con un dejo de ironía, para burlarse de sí mismo, que traducir, por momentos, lo abruma. Lo hace trabajar.
Por eso su libro La madre de Beckett tenía un burro , además de dar cuenta de esa pequeña proeza que significa haber trasladado al español la trilogía del premio Nobel irlandés que componen Molloy , Malone muere y El innombrable , puede leerse como un diario de la procrastinación.
Ahora bien, puesto a traducir y también a escribir, a Battistón le salió un volumen breve, pero relevador del oficio. Y entretenidísimo.
Las anécdotas en torno a enfermizos escritores como Navobok o el propio Beckett, que atormentaban a sus traductores, o a otros má

Diario Uno

Raw Story
Associated Press US and World News Video
The Babylon Bee
NFL Los Angeles Chargers
Women's Wear Daily
The Week Politics
The Daily Beast
Orlando Sentinel Politics