La noche del miércoles fue pura emoción: en Nueva York se fallaban los Premios Nacionales de literatura y una autora argentina, Gabriela Cabezón Cámara, estaba entre los cinco finalistas para la categoría Literatura Traducida. Su novela, que en castellano se llama Las niñas del naranjel , trata de la conquistas, de una monja española que se descubre varón, se hace militar y se viene a América -es una historia real- y del encuentro con la cultura de este continente a partir de dos nenas guaraníes. Cabezón Cámara tenía competidores fuertes, como la francesa Neige Sinno con su tremendo libro Triste tigre , que cuenta y piensa la historia de cómo su padrastro la violó entre los 6,7 años y los 12. Pero cuando la presentadora leyó el nombre ganador, dijo, en inglés, el título de la novel

See Full Page