En español hay palabras que nos suenan raras, pero están correctamente dichas. Por ejemplo, nos ocurre con imprimido . Sin embargo, hay una expresión totalmente correcta en castellano, pero que si somos fieles a la normativa de la Real Academia Española (RAE) no podemos escribir .

Se trata del verbo sal-le . Y que conste que para poder redactarlo hemos tenido que tomarnos una licencia gramatical. En todo caso, hablamos del imperativo en segunda persona del singular del verbo salir y el pronombre le .

Si lo juntamos (cosa que está bien dicho) la pronunciación cambiaría, lo que es incorrecto. Sin embargo, la lingüista Elena Herraiz (en TikTok @linguriosa ) cree que hay una solución al problema.

El verbo que es imposible de escribir en español, según la RAE

El problema aparece cuando se intenta unir el imperativo del verbo salir con el pronombre le . El imperativo en segunda persona del singular de salir es sal y, al añadirle el pronombre, en teoría debería formarse sal-le .

Desde el punto de vista oral, no hay ningún inconveniente: se puede pronunciar claramente como dos sílabas separadas ( sal-le ). El conflicto aparece en el momento de trasladarlo a la escritura .

Según la normativa ortográfica vigente, los pronombres átonos se escriben unidos al verbo en imperativo afirmativo. Por tanto, la lógica ortográfica llevaría a escribir salle .

El problema es que en español la secuencia ll representa un sonido distinto, no el de dos eles separadas. Es decir, salle se leería como una elle , no como sal-le .

El intento de solucionarlo con un guion, escribiendo sal-le , tampoco es válido. El guion no está admitido para separar el verbo de un pronombre enclítico. Por tanto, no existe ninguna forma normativa correcta de escribir esta combinación , pese a que en el habla resulte perfectamente natural.

Por qué la RAE considera que el verbo ‘sal-le’ no tiene solución en la escritura

Desde el punto de vista académico, el caso no es una excepción caprichosa, sino una consecuencia directa del sistema ortográfico del español

La lengua no prevé una separación gráfica dentro de una palabra para indicar un corte fonético entre dos consonantes idénticas.

La escritura en español no permite insertar guiones en este tipo de estructuras verbales, ni utilizar otro signo para resolver el conflicto entre pronunciación y grafía .

Tampoco se acepta separar en dos palabras ( sal le ), ya que rompería la construcción normativa del imperativo con pronombre enclítico.

Por eso, en las recomendaciones lingüísticas se señala que esta forma es un ejemplo de combinación que puede existir oralmente pero que resulta impracticable por escrito.

Una divulgadora lingüística propone una solución para escribir en español ‘sal-le’

La RAE se encarga de cuidar el lenguaje y establecer una norma, pero eso es bien distinto al uso que le damos como hablantes. Por ejemplo, ellos defienden la palabra ganchillo , pero lo más común ya es escuchar croché .

Sin embargo, la divulgadora lingüística Helena Herraiz ha dado un punto de vista distinto: « Esto no es un caso gravísimo, que no tenga solución . La RAE te dice que no lo escribas, pero la RAE se encarga del estándar».

Por eso ha aportado una solución básica: «Si tú quieres escribir según el estándar porque vas a escribirle al Papa, por ejemplo, pues búscate otra palabra. Dilo de otra forma. Pero si no tienes necesidad de usar el estándar, tienes total libertad creativa ».