“El inconfundible e inimitable estilo italiano vuelve a ganar”. Así de ufana se mostró la ministra italiana de Turismo, Daniela Santanchè, en sus redes sociales cuando compartió un reportaje publicado por The Telegraph . En la imagen asociada al texto se leía, en inglés, “ I moved to Italy for better ” (“Me mudé a Italia para mejores”, en una traducción aproximada al español). El problema es que el titular estaba incompleto. La faltaba una segunda parte (“ …life. Six months on, here’s why I’m giving up ”) que cambia el sentido de la publicación por completo.
El reportaje de The Telegraph no explicaba lo que la ministra creía que explicaba. En realidad, se titulaba ‘ Me mudé a Italia en busca de una vida mejor. Después de seis meses, estas son las razones por las que me rindo ’.

La Vanguardia España Internacional

Noticias de España
ALERTA El Diario de Cantabria
El Diario Vasco
ElDiario.es
La Opinión de Murcia
La Voz de Galicia
@MSNBC Video